Instrument of self-perception and knowledge of dental erosion: cross-cultural adaptation to the Brazilian population.
نویسندگان
چکیده
There are few instruments available in Brazil for obtaining data on dental erosion among adults. For this reason, the interview entitled "A Survey on Hong Kong People's Dietary Behavior in Relations to Acid Erosion", published in English, was considered for translation. The aim of this study was to perform a cross-cultural adaptation and content validation for the Brazilian population. After obtaining the author's permission, the interview underwent several stages: translation, back translation, review by a bilingual person and a committee of experts, administration of the English instrument and of the Portuguese version to a bilingual group, and pretesting in a convenience sample of 50 adults. The interview was translated and adapted to the Portuguese language and the Brazilian culture. The analysis of the data revealed that the interview was easy to apply, conduct and understand; therefore, it was considered viable and capable of being used in different studies.
منابع مشابه
Translation, Cultural Adaptation, and Reliability of Nursing Students’ Belongingness Scale--Clinical Placement Experience
Background:Considering the limitation of reports on the translation of research questionnaires, the present study aims to clarify the necessity of correctly conducting the translation process. Therefore, it deals with describing the process and the required stages for the cultural adaptation of research instruments in an operational style. Consequently, it may provide a platform for researchers...
متن کاملCross-cultural Adaptation of the Oral Anticoagulation Knowledge Test to the Brazilian Portuguese.
Patients' knowledge about oral anticoagulant therapy may favor the achievement of therapeutic results and the prevention of adverse pharmacotherapy-related events. Brazil lacks validated instruments for assessing the patient's knowledge about treatment with warfarin. This study aimed to perform the cross-cultural adaptation of the Oral Anticoagulation Knowledge (OAK) Test instrument from Englis...
متن کاملTranslation, cultural adaptation and evaluation of the psychometric properties of the Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ): FRAQ-Brazil
OBJECTIVE This study aimed to translate and culturally adapt the Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) for the elderly Brazilian population as well as to evaluate the internal consistency and reliability of this instrument. METHOD The study used internationally accepted guidelines for the cross-cultural adaptation process. The questionnaire in its final Portuguese version was then applied...
متن کاملChild-OIDP index in Brazil: Cross-cultural adaptation and validation
BACKGROUND Oral health-related quality of life (OHRQoL) measures are being increasingly used to introduce dimensions excluded by normative measures. Consequently, there is a need for an index which evaluates children's OHRQoL validated for Brazilian population, useful for oral health needs assessments and for the evaluation of oral health programs, services and technologies. The aim of this stu...
متن کاملCross-cultural adaptation of the Child Perceptions Questionnaire 11–14 (CPQ11–14) for the Brazilian Portuguese language
BACKGROUND Oral-Health-Related Quality of Life (OHRQoL) instruments are being used with increasing frequency in oral health surveys. However, these instruments are not available in all countries or all languages. The availability of cross-culturally valid, multi-lingual versions of instruments is important for epidemiological research. The Child Perceptions Questionnaire 11-14 (CPQ11-14) is an ...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
- Brazilian oral research
دوره 29 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2015